生命诚可贵爱情价更高下句是什么

《自由与爱情》是匈牙利著名的爱国主义战士和诗人裴多菲,于1847年创作的一首短诗,经由殷夫的翻译,鲁迅的传播成为中国读者最为熟悉的外国诗歌之一。

一、《自由与爱情》翻译内容

由殷夫翻译的版本一:“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,两者皆可抛。”由孙用翻译的版本二:“自由,爱情!我要的就是这两样。为了爱情,我牺牲我的生命;为了自由,我又将爱情牺牲。”由兴万生翻译的版本三:“自由与爱情!我都为之倾心。为了爱情,我宁愿牺牲生命,为了自由,我宁愿牺牲爱情。”

二、生命诚可贵,爱情价更高

“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,两者皆可抛。”的翻译版本属于二次创作,融入了中华文化的”鱼与熊掌不可得兼”的思想。”鱼与熊掌不可得兼”隐喻爱情和义举不可同时得到,鱼跃龙门和兄长不可乱了辈分,文化发展到上阵父子兵的时代,便是再生之命诚便可达富贵的内涵。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
生活百科

银河奇异果和爱奇艺会员通用吗

2021-3-24 20:45:00

生活百科

鸽子吃什么食物

2021-3-24 20:45:02

个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索